Pippurilta ja myös
Arkitehdiltä nappasin tällaisen tehtävän.
Kirjoita lauseet niin kuin sanot ne:
*Siskoni punainen mekko mahtuu myös minulle.
*Tarvitsetko apua kirjoitustehtävässä, jonka maantiedon opettaja antoi?
*Hyvä on, tehdään niin kuin sinä ehdotit.
*Isäni äiti sanoi hakevansa meidät noin kello 17.45.
*Matkustinkin Helsinkiin linja-autolla koska myöhästyin junasta.
*Oletko nähnyt missään isoveljeni matkapuhelinta?
*Ostitko sen hameen minkä näimme viime viikolla Hennes&Mauritzissa?
- Mun siskon punanen mekko mahtuu myös mulle.
- Tarviiksää apua kirjotustehtävässä, jonka maantiedon ope anto?
- Okei, tehään niin ku sää ehdotit.
- Mummu sano et se hakee meiät noin varttia vaille kuus.
- Mää meninki Helsinkiin bussilla ku myöhästyin junasta.
- Ooksää nähny missään isoveljen kännykkää?
- Ostiksää sen hameen mikä me nähtiin viime viikolla H&M:ssä?
Tehtävän miettiminen kirvoitti pieniin kielipohdintoihin. En tiedä näkyykö lauseista alkuperäni, en ole koskaan tiedostanut puhuvani kovin murteella, mutta ehkä sittenkin jonkin verran. Kosketus suomen kieleen on viime vuosina löystynyt, kieli ei enää samanlailla uusiudu, joitain uusia sanoja en yksinkertaisesti tiedä suomeksi, välillä ovat sanat hukassa ja oikeakielisyydestäni en aina enää tiedä. Kieli tuntuu tökkivän, siksi onkin mukava kirjoitella blogia ja koittaa ylläpitää suomen kieltä.
Italia on arkikieleni, mutta tiedän kyllä että siitä ei voi koskaan tulla täydellistä. Vaikka yleensä ihmisen kehuvat sujuvaa italiaani, siitä kuitenkin jossain vaiheessa kuulee että olen ulkomaalainen, ja viimeistään naamasta näkee että olen jostain muualta kotoisin. Puheestani kuulee myös että olen aina asunut Toscanassa, puhun väkisinkin murteellisesti ääntäen. Toisaalta useat kollegani ovat Etelä-Italiasta kotoisin, ja mieheni toisinaan huomauttelee että viljelen puheessani sieltä peräisin olevia sanoja.
Englannin kielen taitoni taas on selvästi täällä ollessa rapistunut. Sitä tulee käytettyä vähemmän ja huomaan "italialaistavani" joitain englannin sanoja. Täytyy miettiä enemmän miten joku sana kirjoitetaan ja onko tämä nyt varmasti englantia. Italialaiset olettavat että Pohjois-Euroopasta kotoisin olevat puhuvat englantia jos ei nyt ihan kotikielenä niin melkein. Suomalaisena menen siis automaattisesti täydellistä englantia puhuvien joukkoon! Vaikka puhunkin englantia huomattavasti paremmin kuin italialaiset keskimäärin, olen alkanut pohtia että ehkä pitäisi tehdä jotain englannin kohentamiseksi, jotta mielikuvat vastaisivat enemmän totuutta...